レクィエムについて
レクィエムとは、一般的にはカトリック教会の「死者のためのミサ」のことである。その最初の言葉が、Requiem aeternam(永遠の安息を)というところから、一般的にレクィエムと言われている。
しかしブラームスのドイツ・レクィエムは、こうしたラテン語の典礼文を用いず、作曲者によって任意に選ばれたマルティン・ルター訳ドイツ語聖書(1537年)の言葉をテキストとしている。
ドイツ・レクィエムEin Deutsches Requiemは 英語でGerman Requiemと呼ばれていることからも分かる通り、「ドイツの」という意味の他に、「ドイツ語の」あるいは「ドイツ語で歌われた」という意味がある。
ラテン語の典礼分ではなく、ドイツ語訳の聖書を用いたところに、ルターのプロテスタンティズムが生きている。それはシュッツ、バッハなどの中に受け継がれた、ドイツの民衆と共にあろうとする精神である。 同時に、ブラームスは指揮者ラインターラーにあてた手紙の中で、「私は全く喜んで“ドイツの”という言葉を除き、“人類の”(Menschen)という言葉に置き換えたいと公言してもいい。」
とも言っている。ドイツ的でありながら、普遍的でもあるということであろう。
ふたつの誤解
さて、ドイツ・レクィエムの具体的な話に入る前に、ブラームスに関して一般的に広まっている2つの大きな誤解を解いておきたい。
第一に、ブラームスは皆さんが考えている以上に遅く生まれているという事実である。作風が古風なので、シューマンやショパンと同年代に思われていたり、批評家ハンスリックなどによって反ワーグナー勢力の旗手として持ち上げられたりしたことからワーグナーやリストとも同年代に思われている。
ちなみに主要作曲家達の活躍した時期を挙げると。
ベートーヴェン | 1770-1827 |
メンデルスゾーン | 1809-1847 |
ショパン | 1810-1849 |
シューマン | 1810-1856 |
リスト | 1811-1886 |
ワーグナー | 1813-1883 |
ヴェルディ | 1813-1901 |
ドイツ・レクィエム作曲の動機
シューマンが「ドイツ・レクィエム」を発案していた。ただしブラームスの後年の言葉によると、それを知っていたかどうかは疑わしい(あるいは忘れていたか?)。
ハインリヒ・シュッツHeinrich Schutz作曲「ムジカーリッシェ・エクセークヴィエン」Musikalische Exequien(1636年)音楽による葬儀あるいは埋葬と訳される
バッハJ. S. Bach作曲「カンタータ第106番」哀悼行事Actus Tragicus
ヘンデルG. F. Handel作曲「メサイア」Messiah
これらの曲はみな、意図的に配置された聖書の言葉をテキストにしている。
ブラームス(1833-1897)ドイツ・レクィエム成立に関する年表
作品の概要
曲の構成
シンメトリーな構成(バッハの影響)
第4楽章がシンメトリーの中心として、第1楽章と第7楽章及び、第3楽章と第6楽章が共通点を持つ。
議論のポイント
ドイツ・レクィエムの歌詞に、キリストの十字架、受難、復活に触れている場所がない。救済の意味やキリスト者の希望についても触れられていないため、教会で宗教曲として上演する場合、教義的に問題ありと考えられた。
ブラームスは、ラインターラーに宛てた手紙の中で、「意図的にヨハネによる福音書第3章16節は避けた」と言っている。
ヨハネによる福音書第3章16節
神は、その独り子をお与えになったほどに、世を愛された。独り子を信じる者が一人も滅びないで、永遠の命を得るためである。
結局、ヘンデルのメサイアから第3部冒頭のソプラノ・アリアを、第4楽章の後に歌うことを条件に折り合う。親友のヨゼフ・ヨアヒムがソロ・ヴァイオリンを弾き、ヨアヒム夫人のソプラノで歌われた。
ソプラノ・アリアの歌詞
ヨブ記第19章25-26
わたしは知っている
わたしをあがなう方は生きておられ
ついには塵の上に立たれるであろう。
この皮膚が損なわれようとも
この身をもって
わたしは神を仰ぎ見るであろう。
コリントの信徒への手紙Ⅰ 第15章20
しかし、実際、キリストは死者の中から復活し、眠りについた人たちの初穂となられました。
この演奏会でソプラノのアリアを挿入して演奏した経験から、第5楽章のソプラノ・ソロの着想を得たのではないか?
ドイツ・レクィエム受容史
ブラームスからピアノ・スコアを送られたクララの返事
お話しする事はあまり多くありません。でも全くもってあなたのレクィエムのことで頭が一杯だということは、お伝えしなければなりません。
これは強烈な作品です。たぐいまれなる感動を人々に与えます。深い厳粛さは詩(ポエジー)の魔力と結びついて、素晴らしく心を動かし、慰めてくれます。
あなたもご存じの通り、私は言葉では上手く表現出来ません。でもこの作品の中にある大切な宝物を全部、奥底まで味わっています。それぞれの曲がもたらす感動は、私を大きく揺さぶり、言葉に出さずにはいられません。
あなたがこの作品を実現してくださるよう祈ります。
本当に難しいのは、オルゲルプンクトつきのフーガだけです。
初演の様子 ウィーン楽友協会100年誌
第1楽章と第2楽章は観客に好印象を与えた。しかし第3楽章の終わりのフーガでは、ニ音の持続低音(オルゲルプンクト)が鳴っている箇所に、ティンパニー
奏者が乱暴に叩きまくった恐ろしい音で響き渡り、聴衆の大多数が紛れもなく拒否反応を示した。しかし音楽に通じた主要新聞の記者たちが、この作品の意義を
認める事までは妨げなかった。
ハンスリックのウィーン初演の批評
この作品は大変意義深く、偉大な作品である。我々には、ベートーヴェンの晩年の宗教音楽の様式から生まれた最も豊かな果実のうちの一つだと思われる。古典
主義者たちの死者ミサや葬送カンタータ以来、死の戦慄、厳然たる無常さが、このような迫力で表現されたことはほとんどなかった。
(第3楽章フーガについて)
作曲家は、このスコア上驚嘆させられる箇所の演奏上の効果をほとんど読めなかった。一度、とどろき渡るような持続低音が、もはや聞き分け出来ないような合
唱の各声部の絡み合いによって生まれた織物を結び合わせるかと思えば、その次には、ティンパニーの途絶えることのない同音上でのトレモロが、聴衆を神経質
に興奮させる。それは美的感受をすべて台無しにしてしまう。
誰もがこの持続低音の効果を、鉄道列車が長い長いトンネルを通り抜ける時の、あの不安な気持ちと比べてしまうだろう。この持続低音については、この箇所の
ギョッとさせるような効果さえ消えてくれればと思う。これが第3楽章の成功に水をさしたのだから。
最初の二つの楽章が、暗く悲観的な厳粛さにもかかわらず、会場全体を湧かせた喝采を得た一方で、この第3楽章の運命は疑わしい。
ブレーメン初演後のクララの日記
4月9日、私たちはやっと総稽古(ゲネプロ)に間に合った。レクィエムは私を圧倒した。ヨハネスは素晴らしい指揮者ぶりを示した。
金曜日(4月10日)には、レクィエムの演奏に加えて、ヨアヒム夫人がメサイアからのアリアを、ご主人のヴァイオリンの伴奏で立派に歌った。このレクィエ
ムには今までの教会音楽では一度も経験したことない感動を覚えた。
私は、ヨハネスが指揮棒を手にし、指揮している姿を見ながら、かつて私のロベルトが言った「一度彼に魔法の杖を握らせ、オーケストラと合唱の指揮をさせた
ら」という言葉を思い出さずにはいられなかった。今日、その予言が成就したのだ。指揮棒は本当に魔法の杖になり、あらゆる人々を支配した。
演奏会後、市庁舎地下レストランで夕食会があり、みんなでお祝いをした。まるで音楽祭のようににぎやかで楽しかった。
指揮者ライターラーの祝辞
我々の巨匠ロベルト・シューマンが永遠の憩いに旅立って以来、われわれは悲哀と不安に満ちた時期を過ごしてきました。しかし今日、彼ヨハネスのレクィエム
の演奏の後に、我々は巨匠シューマンの後ろに続く者が、彼の開いた道を必ず完成出来る事を確信出来るのです。
この挨拶を聞いたクララは耐えられず、涙にむせぶ。
出典